Erro de tradução na tela de boas-vindas do BrOffice.org 3
Acabo de instalar o BrOffice.org 3 e logo salta aos olhos o erro de grafia da palavra composta (adjetivo) bem-vindo.
‘Bemvindo’, como aparece escrita no BrOffice.org, é nome de pessoa.
Pega mal para um software que será utilizado como ferramenta para produzir textos.
Antônio, sugiro que você submeta isto à lista de desenvolvedores do BrOffice dev@br-pt.openoffice.org.
Agora, não por nada, mas mesmo o nome próprio deveria ser “Benvindo” 😛
Marcelo Andrade
terça-feira, 14 outubro, 2008 at 1:35 pm
Grato por sinalizar.
Já está corrigido na base de dados de tradução do BrOffice.org.
Será corrigido quando o desenvolvimento recarregar a tradução no código fonte
Atenciosamente
Olivier
Olivier
terça-feira, 14 outubro, 2008 at 2:34 pm
“Agora, não por nada, mas mesmo o nome próprio deveria ser ‘Benvindo’”.
Pode ser. Mas isso depende exclusivamente do pai e da mãe da criança! 😉
ASF
terça-feira, 14 outubro, 2008 at 3:41 pm
Realmente, depende do pai e da mãe da criança(também a atenção do cartório), mas eu tenho um amigo que se chama Bomfim 😉
Luiz Felipph
quinta-feira, 16 outubro, 2008 at 10:44 am
Só registrando, foi aberto um ticket sobre isso:
https://wiki.broffice.org/ticket/112
Marcelo Andrade
terça-feira, 21 outubro, 2008 at 1:04 pm